Job 39:28

SVIn het volle geklank der bazuin, zegt het: Heah! en ruikt den krijg van verre, den donder der vorsten en het gejuich.
WLCסֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֝֗לַע וּמְצוּדָֽה׃
Trans.

39:25 bəḏê šōfār yō’mar he’āḥ ûmērāḥwōq yārîḥa miləḥāmâ ra‘am śārîm ûṯərû‘â:


ACכח  סלע ישכן ויתלנן--    על שן-סלע ומצודה
ASVOn the cliff she dwelleth, and maketh her home, Upon the point of the cliff, and the stronghold.
BEOn the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.
DarbyHe inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
ELB05In den Felsen wohnt und verweilt er, auf Felsenzacken und den Spitzen der Berge.
LSGC'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.
SchEr wohnt in Felsspalten und horstet auf Klippen und Bergesspitzen.
WebShe dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs